INTRODUCTION |
Becky: Hi everyone, and welcome back to VietnamesePod101.com. This is Beginner Season 1 Lesson 4 - Has the Vietnamese Airline Lost Your Luggage? Becky here. |
Huyen: Xin chào. I'm Huyen. |
Becky: In this lesson, you’ll learn how to use adjectives and noun phrases to describe an object. The conversation takes place at the airport. |
Huyen: It's between Nam and Bình. |
Becky: The speakers are strangers, so they'll be using formal Vietnamese. Okay, let's listen to the conversation. |
Lesson conversation
|
Nam: Chào chị, tôi muốn khai báo hành lý bị thất lạc. |
Bình: Anh bay chuyến nào ạ? |
Nam: Chuyến bay VN234 (VN hai ba bốn), khởi hành lúc 9:30 (chín giờ ba mươi) sáng nay từ Hà Nội đến Sài Gòn. |
Bình: Hành lý thất lạc của anh là gì ạ? |
Nam: Một va li màu đen, hình chữ nhật, kích thước 60-45-30 (sáu mươi, bốn mươi lăm, ba mươi). Mặt trước của va li có thẻ ghi tên tôi là Trần Văn Nam và số điện thoại. |
Bình: Anh làm ơn đợi một chút. Chúng tôi sẽ kiểm tra ngay. |
Becky: Listen to the conversation one time slowly. |
Nam: Chào chị, tôi muốn khai báo hành lý bị thất lạc. |
Bình: Anh bay chuyến nào ạ? |
Nam: Chuyến bay VN234 (VN hai ba bốn), khởi hành lúc 9:30 (chín giờ ba mươi) sáng nay từ Hà Nội đến Sài Gòn. |
Bình: Hành lý thất lạc của anh là gì ạ? |
Nam: Một va li màu đen, hình chữ nhật, kích thước 60-45-30 (sáu mươi, bốn mươi lăm, ba mươi). Mặt trước của va li có thẻ ghi tên tôi là Trần Văn Nam và số điện thoại. |
Bình: Anh làm ơn đợi một chút. Chúng tôi sẽ kiểm tra ngay. |
Becky: Listen to the conversation with the English translation. |
Nam: Hi, I would like to report lost luggage. |
Bình: Which flight were you on? |
Nam: Flight VN234, departing at 9.30 this morning from Ha Noi to Sai Gon. |
Bình: What is your lost luggage? |
Nam: A black, rectangular suitcase, with a size of 60x45x30. On the front side there's a name tag on which my name, Trần Văn Nam, and my phone number were written. |
Bình: Please wait a minute. We will check right away. |
POST CONVERSATION BANTER |
Becky: In the dialogue, Nam says his flight is to Sai Gon. Did he mean Ho Chi Minh city? |
Huyen: He did. Sai Gon is the old name of Ho Chi Minh city which is in Southern Vietnam. |
Becky: I see. I know Ho Chi Minh city is named after the first president of Vietnam. But what is the origin of the name Sai Gon? |
Huyen: Well.. there are different stories about the origin of the name Sai Gon. One of the most well-known theories says that "Sài Gòn" is a Chinese-derived Vietnamese word. |
Becky: Oh, I’ve heard that too. That theory says the name comes from the word for “kaptok tree” or “silk-cotton tree” right? |
Huyen: That’s right. So Sài Gòn may refer to the many kapok trees that were once planted around the city a long time ago. |
Becky: That’s interesting! Okay, now onto the vocab. |
VOCAB LIST |
Becky: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is.. |
Huyen: khai báo [natural native speed] |
Becky: to report, to declare |
Huyen: khai báo[slowly - broken down by syllable] |
Huyen: khai báo [natural native speed] |
Becky: Next we have.. |
Huyen: thất lạc [natural native speed] |
Becky: to be missing, to be lost |
Huyen: thất lạc[slowly - broken down by syllable] |
Huyen: thất lạc [natural native speed] |
Becky: Next we have.. |
Huyen: chuyến bay [natural native speed] |
Becky: flight |
Huyen: chuyến bay[slowly - broken down by syllable] |
Huyen: chuyến bay [natural native speed] |
Becky: Next we have.. |
Huyen: khởi hành [natural native speed] |
Becky: to depart |
Huyen: khởi hành[slowly - broken down by syllable] |
Huyen: khởi hành [natural native speed] |
Becky: Next we have.. |
Huyen: va li [natural native speed] |
Becky: suitcase |
Huyen: va li[slowly - broken down by syllable] |
Huyen: va li [natural native speed] |
Becky: Next we have.. |
Huyen: kích thước [natural native speed] |
Becky: size |
Huyen: kích thước[slowly - broken down by syllable] |
Huyen: kích thước [natural native speed] |
Becky: Next we have.. |
Huyen: mặt trước [natural native speed] |
Becky: front side |
Huyen: mặt trước[slowly - broken down by syllable] |
Huyen: mặt trước [natural native speed] |
Becky: Next we have.. |
Huyen: thẻ ghi tên [natural native speed] |
Becky: name tag |
Huyen: thẻ ghi tên[slowly - broken down by syllable] |
Huyen: thẻ ghi tên [natural native speed] |
Becky: Next we have.. |
Huyen: số điện thoại [natural native speed] |
Becky: phone number |
Huyen: số điện thoại[slowly - broken down by syllable] |
Huyen: số điện thoại [natural native speed] |
Becky: And last.. |
Huyen: kiểm tra [natural native speed] |
Becky: to check |
Huyen: kiểm tra[slowly - broken down by syllable] |
Huyen: kiểm tra [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Becky: Let's have a closer look at some of the words and phrases from this lesson. The first word is.. |
Huyen: khai báo |
Becky: meaning "to report” or “to declare." You can use this verb to make an official statement, especially when it’s related to legal procedures. |
Hyuen: That’s right. In the dialogue, Nam used it when he said tôi muốn khai báo hành lý bị thất lạc. |
Becky: Meaning “I would like to report lost luggage.” |
Huyen: Khai báo is formal and only used in a conversation with a person in charge when you have to complete certain procedures. In daily conversation, khai is more commonly used, as in khai hải quan. |
Becky: “to declare at customs.” |
Huyen: khai tạm trú |
Becky: “to report temporary residency.”Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
Becky: In this lesson you'll learn how to report and claim lost luggage at the airport. When you report a missing item, the key is to describe it well, and adjectives will be the key in that situation. |
Huyen: So let’s focus on some adjectives and use them to report a missing item. |
Becky: In Vietnamese, adjectives follow the noun, as we see in the dialogue with the adjective referring to color. |
Huyen: Right, for example.. màu đen which means "a black something.” |
Becky: And not only colors, we also have the adjective referring to the shape of the object, for example.. |
Huyen: hình chữ nhật, which means "rectangular." |
Becky: In Vietnamese, these adjectives are called descriptive adjectives. |
Huyen: And you can use them after a noun. And here’s a question for you, Becky. When you have to use two adjectives, do you know the rule to choose which one goes first? |
Becky: You put the shorter one first, and then the longer one, right? |
Huyen: That’s right. The shorter one goes first. |
Becky: Following this rule, let’s order the adjectives correctly. Let’s say you're missing a black rectangular bag. |
Huyen: Here, you’ll need two adjectives. First, màu đen, “black,” and hình chữ nhật, “rectangular.” |
Becky: That means I need to say “black” first, right? |
Huyen: That’s right. So, you can say một va li màu đen hình chữ nhật |
Becky: “a black rectangular suitcase” |
Huyen: And here I added và, the word meaning “and,” to connect the two adjectives. |
Becky: Okay. And now let’s get into something a bit more complicated, noun classifiers. Most nouns in Vietnamese need a classifier. A classifier is also called a counter word, and often accompanies a noun to classify its type. Let's hear the three most common noun classifier groups in Vietnamese. What’s the first group? |
Huyen: cái and chiếc, which is for objects in general. |
Becky: Using it you can say “a shirt”, for example. |
Huyen: Which is cái áo. Cái is the classifier and áo is “shirt.” Cái áo |
Becky: And there’s the one for animals, too, right? |
Huyen: That’s right. con as in con gà. |
Becky: “a chicken.” |
Huyen: And finally, we have cuốn and quyển for books, notebooks, or any collection of papers, as in cuốn sách “a book.” |
Becky: And when you describe things, you need to make sure that you use the right noun classifiers. For example, if you want to say “A beautiful pink dress...” |
Huyen: You can say.. cái váy đẹp màu hồng. cái váy means "a dress" with the noun classifier cái, then we have đẹp, the shorter adjective meaning “beautiful” and màu hồng, the longer adjective meaning “pink.” |
Outro
|
Becky: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
Huyen: Cảm ơn các bạn. |
Comments
Hide