Vocabulary (Review)
Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
Learn slang expressions about animals
Now Playing: Lesson Audio
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
INTRODUCTION |
John: More Slang Related to Animals |
John: Hi everyone, and welcome back to VietnamesePod101.com. I'm John. |
Nguyet: And I'm Nguyet! |
John: This is Must-Know Vietnamese Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 13. In this lesson, you'll learn more slang related to animals. |
John: In Vietnam, animals do not stay animals at all times during conversations. Let's find out what these animals might refer to in Vietnamese. |
SLANG EXPRESSIONS |
John: The expressions you will be learning in this lesson are: |
Nguyet: đôi chim cu |
Nguyet: cá sấu |
Nguyet: gấu |
Nguyet: gà |
John: Nguyet, what's our first expression? |
Nguyet: đôi chim cu |
John: literally meaning "a pair of doves." This phrase refers to two people who are in love. But when it's used as a slang expression, it means "a couple in love." |
Nguyet: [SLOW] đôi chim cu [NORMAL] đôi chim cu |
John: Listeners, please repeat. |
Nguyet: đôi chim cu |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you refer to a couple who are both in love with each other and they are very happy. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Nguyet: [NORMAL] Từ hồi dọn về với nhau, hai người đó luôn ríu rít sớm tối như đôi chim cu. [SLOW] Từ hồi dọn về với nhau, hai người đó luôn ríu rít sớm tối như đôi chim cu. |
John: "They have been so happy since they moved in together." |
Nguyet: [NORMAL] Từ hồi dọn về với nhau, hai người đó luôn ríu rít sớm tối như đôi chim cu. |
John: Okay, what's the next expression? |
Nguyet: cá sấu |
John: It is a pictograph referring to a crocodile and calling something or someone's look "ugly," as crocodiles are known as an ugly animal in Vietnamese culture. The word... |
Nguyet: Sấu |
John: in the expression... |
Nguyet: cá sấu |
John: is also synonymous with |
Nguyet: xấu |
John: meaning "ugly or bad." When it's used as a slang expression, it means "ugly." |
Nguyet: [SLOW] cá sấu [NORMAL] cá sấu |
John: Listeners, please repeat. |
Nguyet: cá sấu |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you talk about something or someone which or who is not good looking. It could be very rude to use this word to describe people or things in general, so it's mostly used as a joke. Though |
Nguyet: cá sấu |
John: is a noun, it's often used as an adjective. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Nguyet: [NORMAL] Cô này là diễn viên cá sấu nhất mà tôi từng biết. [SLOW] Cô này là diễn viên cá sấu nhất mà tôi từng biết. |
John: "She's the worst looking actress I have ever known." |
Nguyet: [NORMAL] Cô này là diễn viên cá sấu nhất mà tôi từng biết. |
John: Okay, what's our next expression? |
Nguyet: gấu |
John: It is a word meaning "bear." It’s used to refer to a girlfriend or boyfriend, as "bears" often represent warmth and protection, which is similar to the idea of having a girlfriend or boyfriend. When it's used as a slang expression, it means "girlfriend or boyfriend." |
Nguyet: [SLOW] gấu [NORMAL] gấu |
John: Listeners, please repeat. |
Nguyet: gấu |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you refer to a girlfriend or boyfriend. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Nguyet: [NORMAL] Valentines đến nơi rồi mà tôi vẫn chưa có gấu để đi chơi cùng. [SLOW] Valentines đến nơi rồi mà tôi vẫn chưa có gấu để đi chơi cùng. |
John: "Valentine's Day is right around the corner and I still have no girlfriend to go out with." |
Nguyet: [NORMAL] Valentines đến nơi rồi mà tôi vẫn chưa có gấu để đi chơi cùng. |
John: Okay, what's the last expression? |
Nguyet: gà |
John: literally meaning "chicken." But when it's used as a slang expression, it means "naive, not so smart or wise." |
Nguyet: [SLOW] gà [NORMAL] gà |
John: Listeners, please repeat. |
Nguyet: gà |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you refer to someone naive or not too wise; someone easy to trick or get cheated. Don't use it for old people, as it might be offensive and rude. Though it's a noun, it can be used as an adjective. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Nguyet: [NORMAL] Sau khi đi mua sắm về tôi mới nhận ra mình gà quá: tôi đã trả hớ hơn một nửa giá cho số hàng đã mua. [SLOW] Sau khi đi mua sắm về tôi mới nhận ra mình gà quá: tôi đã trả hớ hơn một nửa giá cho số hàng đã mua. |
John: "Only after the shopping spree did I realize that I wasn't too wise: I overpaid almost two times for most of the stuff I bought. " |
Nguyet: [NORMAL] Sau khi đi mua sắm về tôi mới nhận ra mình gà quá: tôi đã trả hớ hơn một nửa giá cho số hàng đã mua. |
QUIZ |
John: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready? |
John: You don’t like the bright orange stripes on the olive green fabric. You think it’s... |
[pause - 5 sec.] |
Nguyet: cá sấu |
John: "ugly " |
John: A couple is cuddling in the park like two lovebirds. |
[pause - 5 sec.] |
Nguyet: đôi chim cu |
John: "a couple in love" |
John: He believed him, even though everyone knows he plays tricks on people. |
[pause - 5 sec.] |
Nguyet: gà |
John: "naive, not so smart or wise" |
John: You talk about someone’s boyfriend or girlfriend, who is warm and protective. |
[pause - 5 sec.] |
Nguyet: gấu |
John: "girlfriend or boyfriend" |
Outro |
---|
John: There you have it; you have mastered four Vietnamese Slang Expressions! We have more vocab lists available at VietnamesePod101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time! |
Nguyet: Tạm biệt. |
Comments
Hide