| INTRODUCTION | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Phrases Expressing Actions, part 4 | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Hi everyone, and welcome back to VietnamesePod101.com. I'm John. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Nguyet: And I'm Nguyet! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: This is Must-Know Vietnamese Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 17. In this lesson, you'll learn more phrases expressing actions. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Learn how to use these common phrases to express different actions. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | SLANG EXPRESSIONS | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: The expressions you will be learning in this lesson are: | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Nguyet: ăn bánh bơ đội mũ phớt | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Nguyet: thọc mũi vào chuyện người khác | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Nguyet: tán lộc | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Nguyet: đạp lên dư luận | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Nguyet, what's our first expression? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Nguyet: ăn bánh bơ đội mũ phớt | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: literally meaning "eat butter cookie and wear a fedora hat." But when it's used as a slang expression, it means "ignore." | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Nguyet: [SLOW] ăn bánh bơ đội mũ phớt [NORMAL] ăn bánh bơ đội mũ phớt | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Listeners, please repeat. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Nguyet: ăn bánh bơ đội mũ phớt | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | [pause - 5 sec.] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: "Butter" | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Nguyet: bơ | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: in Vietnamese, which is synonymous with the word meaning "ignore". Similarly, "fedora hat" | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Nguyet: mũ phớt, | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: in which | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Nguyet: phớt | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: also means "ignore". Use this slang when you say someone ignores something or doesn't care about something. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Now let's hear an example sentence. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Nguyet: [NORMAL] Đã có quá nhiều việc xảy ra mà nó vẫn chọn ăn bánh bơ đội mũ phớt. [SLOW] Đã có quá nhiều việc xảy ra mà nó vẫn chọn ăn bánh bơ đội mũ phớt. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: "Many things have happened, but he chose to ignore all of it." | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Nguyet: [NORMAL] Đã có quá nhiều việc xảy ra mà nó vẫn chọn ăn bánh bơ đội mũ phớt. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Okay, what's the next expression? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Nguyet: thọc mũi vào chuyện người khác | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: literally meaning "sticking your nose into someone's business." And when it's used as a slang expression, it means the same. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Nguyet: [SLOW] thọc mũi vào chuyện người khác [NORMAL] thọc mũi vào chuyện người khác | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Listeners, please repeat. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Nguyet: thọc mũi vào chuyện người khác | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | [pause - 5 sec.] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Use this slang expression when you talk about someone who likes to get involved in someone else's business, or someone who likes to gossip or give opinions, even ones he/she has not asked for. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Now let's hear an example sentence. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Nguyet: [NORMAL] Tại sao mày cứ thích thọc mũi vào chuyện người khác thế? Đi mà lo việc của mày đi! [SLOW] Tại sao mày cứ thích thọc mũi vào chuyện người khác thế? Đi mà lo việc của mày đi! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: "Why do you always like to stick your nose in others' business? Go take care of your own problems!" | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Nguyet: [NORMAL] Tại sao mày cứ thích thọc mũi vào chuyện người khác thế? Đi mà lo việc của mày đi! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Okay, what's our next expression? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Nguyet: tán lộc | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: literally meaning "to spread your fortune." But when it's used as a slang expression, it means "to spread the luck." | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Nguyet: [SLOW] tán lộc [NORMAL] tán lộc | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Listeners, please repeat. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Nguyet: tán lộc | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | [pause - 5 sec.] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Use this slang expression to refer to someone spreading his or her luck to other people. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Now let's hear an example sentence. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Nguyet: [NORMAL] Sau khi trúng sổ xố, họ tán lộc bằng cách mua quà cáp tặng gia đình và bạn bè. [SLOW] Sau khi trúng sổ xố, họ tán lộc bằng cách mua quà cáp tặng gia đình và bạn bè. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: "After winning the lottery, they spread their luck by buying lots of gifts for friends and family. " | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Nguyet: [NORMAL] Sau khi trúng sổ xố, họ tán lộc bằng cách mua quà cáp tặng gia đình và bạn bè. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Okay, what's the last expression? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Nguyet: đạp lên dư luận | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: literally meaning "step on public opinion." But when it's used as a slang expression, it means "to be defiant." | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Nguyet: [SLOW] đạp lên dư luận [NORMAL] đạp lên dư luận | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Listeners, please repeat. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Nguyet: đạp lên dư luận | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | [pause - 5 sec.] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Use this slang expression when you refer to someone who doesn't care about what others' opinions are and lives or acts the way that they wish. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Now let's hear an example sentence. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Nguyet: [NORMAL] Mặc cho mọi lời chỉ trích, họ đạp lên dư luận để sống. [SLOW] Mặc cho mọi lời chỉ trích, họ đạp lên dư luận để sống. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: "In defiance of public critics, they moved on with their life." | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Nguyet: [NORMAL] Mặc cho mọi lời chỉ trích, họ đạp lên dư luận để sống. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | QUIZ | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready? | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: He cares too much about what’s going on in his friend’s life while he has enough problems on his own. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | [pause - 5 sec.] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Nguyet: thọc mũi vào chuyện người khác | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: "stick your nose into someone's business" | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: They can’t decide how to go on with the party plan, so you leave it up to them. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | [pause - 5 sec.] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Nguyet: ăn bánh bơ đội mũ phớt | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: "ignore" | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: He decided to travel the world despite his parents’ wish for him to go to college. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | [pause - 5 sec.] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Nguyet: đạp lên dư luận | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: "to be defiant" | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: Whenever she wins a race, she shares the prize in her neighborhood. | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | [pause - 5 sec.] | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Nguyet: tán lộc | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: "to spread the luck" | 
                                                                    
                                                                
                                                                            
                                            Outro
                                         | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | John: There you have it; you have mastered four Vietnamese Slang Expressions! We have more vocab lists available at VietnamesePod101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time! | 
                                                                    
                                                                
                                                                            | Nguyet: Tạm biệt. | 
                                                                    
                                                        
                     
Comments
Hide