Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
John: Slang Used as Verbs
John: Hi everyone, and welcome back to VietnamesePod101.com. I'm John.
Nguyet: And I'm Nguyet!
John: This is Must-Know Vietnamese Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 23. In this lesson, you'll learn slang used as verbs.
John: These humorous phrases will make your conversations much more interesting. You will put a smile on your friends' faces when you use them.
SLANG EXPRESSIONS
John: The expressions you will be learning in this lesson are:
Nguyet: đào mộ
Nguyet: đi ăn cơm bụi giá cao
Nguyet: lên bàn thờ
Nguyet: đeo ba lô ngược
John: Nguyet, what's our first expression?
Nguyet: đào mộ
John: literally meaning "digging the grave." But when it's used as a slang expression, it means "rekindle or renew something."
Nguyet: [SLOW] đào mộ [NORMAL] đào mộ
John: Listeners, please repeat.
Nguyet: đào mộ
[pause - 5 sec.]
John: Use this slang expression when you talk about something being dug up after being dead for a long time, often refers to old or out-of-date news. As you are digging up something old to renew or to draw attention to it.
John: Now let's hear an example sentence.
Nguyet: [NORMAL] Nhân dịp vụ án hình sự này, báo chí đã đào mộ tin tức về các vụ án tương tự nhiều năm trước đó nhằm thu hút sự chú ý của độc giả. [SLOW] Nhân dịp vụ án hình sự này, báo chí đã đào mộ tin tức về các vụ án tương tự nhiều năm trước đó nhằm thu hút sự chú ý của độc giả.
John: "On the event of this criminal case, the media has been digging up similar cases that happened years ago to attract readers' attention."
Nguyet: [NORMAL] Nhân dịp vụ án hình sự này, báo chí đã đào mộ tin tức về các vụ án tương tự nhiều năm trước đó nhằm thu hút sự chú ý của độc giả.
John: Okay, what's the next expression?
Nguyet: đi ăn cơm bụi giá cao
John: literally meaning "to go eat street food with a high price." But when it's used as a slang expression, it means "to attend a wedding."
Nguyet: [SLOW] đi ăn cơm bụi giá cao [NORMAL] đi ăn cơm bụi giá cao
John: Listeners, please repeat.
Nguyet: đi ăn cơm bụi giá cao
[pause - 5 sec.]
John: Use this slang expression when you want to say that you are going to attend a wedding. It's very common in Vietnam that the bride and groom often offer a huge lunch or dinner as a part of the ceremony when they invite you to their wedding. Guests are expected to give envelopes with cash inside, which is different from other Western countries where people usually give gifts. Be careful when using this slang, as the bride or the groom may feel offended.
John: Now let's hear an example sentence.
Nguyet: [NORMAL] Chiều nay mình lại đi ăn cơm bụi giá cao nữa. [SLOW] Chiều nay mình lại đi ăn cơm bụi giá cao nữa.
John: "I am gonna attend a wedding this afternoon, again."
Nguyet: [NORMAL] Chiều nay mình lại đi ăn cơm bụi giá cao nữa.
John: Okay, what's our next expression?
Nguyet: lên bàn thờ
John: literally meaning "to go up on the altar." In Vietnam, people use the altar to worship their ancestors and pray for their dead family members. But when this expression is used as a slang expression, it means "to die."
Nguyet: [SLOW] lên bàn thờ [NORMAL] lên bàn thờ
John: Listeners, please repeat.
Nguyet: lên bàn thờ
[pause - 5 sec.]
John: Use this slang expression when you refer to death in a humorous way.
John: Now let's hear an example sentence.
Nguyet: [NORMAL] Nếu cứ lái xe với tốc độ này thì ông ta sẽ sớm lên bàn thờ thôi. [SLOW] Nếu cứ lái xe với tốc độ này thì ông ta sẽ sớm lên bàn thờ thôi.
John: "He will soon get himself killed if he keeps driving at that speed."
Nguyet: [NORMAL] Nếu cứ lái xe với tốc độ này thì ông ta sẽ sớm lên bàn thờ thôi.
John: Okay, what's the last expression?
Nguyet: đeo ba lô ngược
John: literally meaning "wearing a backpack in front of your body." But when it's used as a slang expression, it means "being pregnant."
Nguyet: [SLOW] đeo ba lô ngược [NORMAL] đeo ba lô ngược
John: Listeners, please repeat.
Nguyet: đeo ba lô ngược
[pause - 5 sec.]
John: Use this slang expression when you informally refer to someone who is pregnant. Don't use it for someone you don't know well, or it could be rude.
John: Now let's hear an example sentence.
Nguyet: [NORMAL] Cô đó lại đeo ba lô ngược lần thứ hai rồi. [SLOW] Cô đó lại đeo ba lô ngược lần thứ hai rồi.
John: "This is the second time she has gotten pregnant."
Nguyet: [NORMAL] Cô đó lại đeo ba lô ngược lần thứ hai rồi.
QUIZ
John: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready?
John: You tell your friend that you were invited to a wedding in an informal way.
[pause - 5 sec.]
Nguyet: đi ăn cơm bụi giá cao
John: "to attend a wedding"
John: They searched for some footage of his previous wins to give him extra motivation for his upcoming match.
[pause - 5 sec.]
Nguyet: đào mộ
John: "rekindle or renew something"
John: Did you see her belly growing week by week? She must be...
[pause - 5 sec.]
Nguyet: đeo ba lô ngược
John: "being pregnant"
John: He should stop climbing mountains without safety equipment. Otherwise he will...
[pause - 5 sec.]
Nguyet: lên bàn thờ
John: "to die"

Outro

John: There you have it; you have mastered four Vietnamese Slang Expressions! We have more vocab lists available at VietnamesePod101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time!
Nguyet: Tạm biệt.

Comments

Hide